|
|
81371,
Guron
Мають бути субтитри - для розуміння, та оригінальний звук - для емоційного сприйняття, ну і інтонації актора перекладачі не передадуть.
Гадаю, що навіть в Канаді можна субтитри просто включити з телетексту. Принаймні у Британії таке можливо.
|